YouTube has expanded its auto-dubbing feature worldwide, allowing creators to reach a broader global audience as the platform added support for 27 languages and introduced new tools to improve translated audio quality.
The video-sharing platform said auto-dubbing is now available to all users, marking a major step in reducing language barriers on YouTube. The company reported that in December 2025 alone, about six million daily viewers watched at least 10 minutes of auto-dubbed content, indicating growing adoption of the feature.
Under the expanded system, videos can now be automatically dubbed into English from a wide range of languages, including Arabic, Bengali, Chinese, Dutch, French, German, Hindi, Japanese, Korean, Malayalam, Portuguese, Russian, Spanish, Tamil, Telugu, Turkish, Urdu and Vietnamese, among others. Dubbing from English is currently supported in 20 languages, including Bengali, Hindi, French, German, Japanese, Korean, Portuguese and Spanish.
YouTube has also launched an “expressive speech” feature for channels in eight languages – English, French, German, Hindi, Indonesian, Italian, Portuguese and Spanish. The company said this tool is designed to better capture the original tone, emotion and energy of the speaker, making dubbed audio sound more natural.
Microsoft unveils AI Content Marketplace
In addition, YouTube has introduced a “preferred language” setting that gives users more control over how they consume content. While the platform still defaults language selection based on viewing history, users can now choose preferred languages so that videos originally uploaded in those languages will play without translation.
Acknowledging that dubbed videos may sometimes appear unnatural due to mismatched lip movements, YouTube said it is testing a lip-sync pilot feature that aligns translated audio with a speaker’s lip movements to create a more realistic viewing experience.
The company said creators have also been considered in the rollout. YouTube’s smart filtering technology can identify content that should not be dubbed, such as music videos or silent vlogs. According to the platform, auto-dubbing will not negatively affect a video’s discoverability and could help creators reach new audiences in other languages.
#With inputs from Hindustan Times